לימודי תעודה בתרגום שפת הסימנים באוניברסיטת אריאל

רוצה לדעת על לימודים בנושאי שפות? רוצה שנחזור אליך עם תשובות?

לחץ/י כאן ותקבל/י שירות בחינם שיחסוך לך הרבה זמן, כאבי ראש וגם כסף ...
 

הגעת לדף עם מידע על תרגום שפת הסימנים - אוניברסיטת אריאל.

המידע באתר הועיל ל89% מהגולשים.
 

עזרנו גם לך? דרג אותנו:


המסלול לתרגום שפה הסימנים בבית הספר לנגישות של אוניברסיטת אריאל

 

עבודת ידיים

 

בשנים האחרונות אנו עדים למהפכה בכל הקשור למודעות של הציבור בארץ לסוגיות הקשורות בקידום השוויון החברתי של אנשים עם מוגבלויות. מדינת ישראל משקיעה משאבים רבים בנושאי נגישות שונים ושילובם של החירשים בחברה הרחבה הוא חלק חשוב מכך. הצורך הגובר במתרגמים לשפת הסימנים מורגש בשוק העבודה ומושפע בין היתר גם מחקיקה מתקדמת בנושא. אוניברסיטת אריאל מציעה מסלול ללימודי תעודה המאפשר למשתתפים בו להעמיק בלימודי השפה ולרכוש מקצוע מאתגר, הדורש דיוק אחריות וריכוז.

 

למי מתאימים הלימודים?

 

ההכשרה בתרגום שפת הסימנים מתאימה לאנשי מקצוע מתחום הסיעוד ולעובדים סוציאליים, לאנשי חינוך, למורות חיילות ולבנות במהלך השירות הלאומי, לילדים להורים חירשים השולטים בשפה וכן לבוגרי קורסים מתקדמים בשפת הסימנים המעוניינים להשתלב בתחום התרגום ובמקצועות ההנגשה.

 

מתכונת הלימוד

 

הלימודים מתקיימים ביחידה ללימודי חוץ וללימודי המשך של אוניברסיטת אריאל בתל אביב. הם אורכים שנתיים ומפרשים על פני ארבעה סמסטרים. שיעורי התכנית מתקיימים פעמיים בשבוע, בימי שלישי אחר הצהריים וכן בימי שישי בבוקר, באופן המאפשר לשלב בין עבודה לבין לימודים. בסך הכל כוללת ההכשרה כ - 600 שעות אקדמיות המתחלקות בין תכנים תיאורטיים ומעשיים, סדנאות ושיעורי מעבדה.

 

נושאי הלימוד

 

  • תרגום משפטי ורפואי
  • עברית
  • תרגום במערכת החינוך
  • לימודי חרשות
  • בלשנות שפת הסימנים
  • שפת הסימנים
  • תרבות וקהילת החרשים
  • אתיקה מקצועית      
  • תרגום לשפת הסימנים וממנה     
 

 

סגל המרצים

 

הרכז האקדמי של המסלול להכשרת מתורגמנים הוא חרש ובן להורים חירשים, בוגר לימודי חינוך ילדים לקויי שמיעה ובלשנות ובעל תואר שני במדיניות ציבורית. הוא מכהן כנשיא אגודת החירשים בישראל ומרצה לשפת הסימנים במספר אוניברסיטאות. בנוסף אליו תפגשו: מתורגמן לשפת הסימנים המשמש כמתורגמן הבית של הכנסת, עוסק ביזמות ומקים חברת "סימן שנגיש" המספקת פתרונות תרגום בשפת הסימנים והנגשה; מתורגמנית חינוכית ומורה המתמחה בחינוך מיוחד ובמתמטיקה, בעלת וותק רב בתרגום לשפה הסימנים בבתי משפט, בטלוויזיה ובאקדמיה שכיהנה בעבר כיושב ראש ארגון מתורגמנים הישראלי; ועוד.

 

תנאי קבלה

 

לתכנית זו ללימודי תעודה יתקבלו מועמדים האוחזים בתעודת בגרות מלאה ובעלי שליטה מלאה בשפה העברית ובשפת הסימנים. מועמדים שאינם בעלי ידע קודם בשפת הסימנים יוכלו להשתלב במסלול לאחר שיעברו קורס מבוא בן שלושה חודשים המועבר אף הוא באוניברסיטת אריאל. בתום הכשרה זו יוכלו האחרונים להתקבל לתכנית ללא מבחן כניסה. בנוסף, כל הנרשמים לתכנית יעברו ראיון אישי במסגרת וועדת קבלה וכן יוכיחו את ידיעותיהם בשני מבחני כניסה – בכתב ובעל פה.

 

תעודה

 

למשתתפים שיעמדו בכל דרישות התכנית, תוענק תעודת בוגר בתרגום שפת הסימנים הישראלית במסלול ללימודי תעודה של אוניברסיטת אריאל בשומרון. קבלת הדיפלומה מותנית בנוכחות ב – 80 אחוזים מהשיעורים לפחות ובהשלמת סטאז' מעשי בן 40 שעות. בנוסף, יוכלו בוגרי התכנית לגשת למבחני הרישוי של משרד הכלכלה לכשתפורסמנה ההסמכות למקצוע.

 

 



** לתשומת לבך נכונות המידע עלולה להשתנות מעת לעת. המידע המוצג כאן נכתב ונערך על ידי צוות האתר. למען הסר ספק בין האתר למוסד הלימודים לא מתקיים קשר מכל סוג שהוא.


למידע נוסף לחצו: אוניברסיטת אריאל - לימודי תעודה

עוד מסלולי לימוד - אוניברסיטת אריאל - לימודי תעודה

כלים שיעזרו לך לבחור